|
A letter to
members of the Ohio House and Senate
RE: HB 477
(English-only) and SB 260 (Local immigration enforcement)
Dear Senators and
Representatives:
On behalf
of the National Association of Judiciary Interpreters and
Translators (NAJIT), I write to urge you to vote against the
combined H.B. 477/SB 260 bill.
We
strongly oppose H.B. 477 because it is bad legislation. These
types of bills can and have created misunderstanding by
government officials that have created confusion and risks,
resulting in denial of equal access, equal protection and basic
human rights.
Although
its House sponsor, Rep. Mecklenborg, has suggested that the bill
is not an English-only bill, an examination of the bill shows
otherwise.
The bill
provides that “the English language shall be used for each
meeting of a public body and for each official action of any
state agency or political subdivision, including each record
prepared, meeting held, policy issued, or other action taken
under color of law.” This statement, I would point out, is
merely an affirmation of the current state of affairs; Legal
bodies are doing business in English all over the State, without
having to be ordered to do so by an intrusive legislature. No
agency which does business in another language has come to our
attention.
H.B. 477
then provides a list of nine exceptions under which bodies may
use other-than-English languages: compliance with federal law;
compliance with state law; protection of the public health,
safety, or welfare; protection of the rights of parties and
witnesses in civil or criminal court or administrative
proceedings; providing foreign-language instruction; providing
English instruction for non-English speakers; promotion of
international commerce, trade, or tourism; employ
foreign-language terms of art; and engage in informal,
nonbinding translations or communications.
Also
excepted, in a separate paragraph, is certain correspondence of
the Commission on Hispanic-Latino Affairs, provided that English
translations of the correspondence are maintained as the
official record. It is hard to imagine a more thoroughgoing set
of exceptions.
The
bill’s real mischief is in its requirement that use of
interpreters and translators or any other foreign language
services be budgeted as a separate line item, and in its
authorizing citizen enforcement by writ of mandamus. What might
otherwise be a “feel-good” piece of legislation for the insecure
among us is proposed to become a guaranteed center of frivolous
litigation and wasteful, unnecessary record-keeping.
We in
NAJIT work daily with speakers of other languages, and we know
that most of them want very badly to be able to speak and
understand English. They do not willfully avoid speaking English
in order to spite us; they know the value of being able to
communicate with the broader society in its own language. They
need better facilities and opportunities for learning English,
not pointless legislation such as H.B. 477.
NAJIT is
an organization, founded in 1979, of nearly 1,300 members who
work daily to bridge the language gap in state and federal
courthouses, between attorney and client, prosecutors and
witnesses or victims, law enforcement and in a variety of other
legal and quasi-legal settings
across the country.
NAJIT is
the largest judiciary interpreting and translation association
in the world. NAJIT’s chief purpose is to promote professional
standards of performance and integrity and to assist all
entities in the administration of justice.
Please
vote against the combined H.B. 477/S.B. 260 bill!
Sincerely,
Isabel
Framer, Chair
National Association of Judiciary Interpreters and Translators
|